jueves, 22 de julio de 2010

A Hedra (Concurso Paradela)


O pozo que enche a piscina

-> Al final la versión en castellano

Envexosa do vimieiro


medra no pozo a hedra,



el dá sombra e agarimo



cando se celebran festas.




Vaise enguedellando, enguedellando



quere tapar a pedra



tal como se o pozo fose



o deus das bacanais festas.




Pozo que estás en Paradela



déixate querer pola hedra,



a planta coa que Dionisos



adorna a súa cabeza.




Ti non vas ser menos,



que aquel que era de Grecia,



lembra que o Olimpo



tamén está na nosa terra.




A hedra a ti dáche fresquiño



cobre de verdor as túas pedras



e cando a ven os paxariños



poñen os seus niños nela.




Calíope, a da elocuencia,



os seus flotantes cabelos,



segundo nos conta Ovidio,



recollíaos cunha hedra;



ás tres Meneíedes castigou Dionisos



por non honrar as súas festas



en hedra convertéronse as teas



e as tres mozas en morcegas.




Versión en Castelán


Envidiosa del mimbral

crece en el pozo la hiedra,

él da sombra y cobijo

cuando se celebran fiestas.


Se va enredando, enredando

quiere tapar la piedra

tal como si el pozo fuera

el dios de las bacanales fiestas.

Pozo que estás en Paradela

déjate querer por la hiedra,

la planta con la que Dionisos

adorna su cabeza.


Tú no vas a ser menos,

que aquel que era de Grecia

recuerda que el Olimpo

también está en nuestra tierra.


La hiedra a ti te da fresquito

cubre de verdor tus piedras

y cuando la ven los pajaritos

ponen sus nidos en ella.


Calíope, la de la elocuencia,

sus flotantes cabellos,

según nos cuenta Ovidio,

los recogía con una hiedra;

a las tres Meneíedes castigó Dionisos

por no honrar sus fiestas

en hiedra se convirtieron las telas

y las tres jóvenes en murciélagas.